Kostenloses Online-Seminar „Warum Geld in die Tonne werfen? So lagern Sie Lebensmittel richtig“ am 30. September um 17.00 Uhr. Jetzt hier anmelden und bequem von zuhause aus teilnehmen.
Możesz skorzystać z naszych dwujęzycznych wzorów umów. Gotowe wzory w języku polskim i niemieckim mają charakter pomocniczy do użytki prywatnego przy zawieraniu transgranicznych umów.
Off
Dwujęzyczne wzory
Aby ułatwić konsumentom kontakty z niemieckim przedsiębiorcą, przygotowaliśmy dwujęzyczne wzory dokumentów. Te formularze należy traktować wyłącznie jako wskazówki przy tłumaczeniu i formułowaniu zapisów umowy i oświadczeń. Nie ponosimy odpowiedzialności za treści zawarte we wzorach: Nie możesz oczekiwać, że wzór zawiera wszystkie zapisy, które chciałbyś umieścić w dokumencie. Dwujęzyczne wzory mają charakter ogólny i nie są dostosowane do wszystkich konstelacji.
Jeżeli jesteś konsumentem i masz pytania dotyczące wzoru lub potrzebujesz pomocy przy formułowaniu zapisów, możesz się zwrócić do nas po indywidualną poradę. Uwaga: nie udzielamy porad przedsiębiorcom!
Poradnik "Co robić w razie sporu z niemieckim przedsiębiorcą?":
Poradnik o transgranicznym dochodzeniu roszczeń stanowi dodatkową pomoc dla tych konsumentów, którzy chcieliby rozwiązać spór z przedsiębiorcą z sąsiedniego państwa w sposób polubowny, np. w drodze mediacji, ale również dla tych, których problemu nie można rozwiązać bez udziału sądu.